-
21 laboro
labōro, āvī, ātum, āre [ labor II ]1) работать, трудиться, стараться (pro aliquā re C; de aliquā re C)l. alicui C — трудиться для кого-л.in medio clivo l. Pt — пройти лишь половину (горного) склона2) быть занятым, заниматься (in aliquid L, Sen, Q; in aliquā re C); добиваться, домогаться, стремиться ( ut aliquid fiat C)3) быть озабоченным, заботиться, беспокоиться ( alienis malis C)nihil laboro, quis hoc fecerit C — мне всё равно, кто это сделал4) быть в беде, испытывать затруднения (milites laborant Cs etc.; subvenire C или succurrere laborantibus Cs)mundi moles laboret O — (было предсказано, что) мироздание рухнет6) терпеть, мучиться, страдать (l. ex aere alieno Cs; l. a re frumentariā Cs; l. pedibus и ex pedibus C; morbo C; multis vitiis L)l. utero H, O — испытывать родовые муки7) болеть, хворать ( sine febri C)8) приготовлять, изготовлять, вырабатывать ( pensa noctibus hibernis Prp); производить ( frumenta T)vestem auro l. V — расшивать (отделывать) одежду золотом -
22 ora
I ōra, ae f. [ os I ] (тж. pl.)1) граница, предел (regiones, quarum nulla esset o. C); край ( poculi Lcr); кайма ( clipei V); опушка ( silvae L)2) берег, побережье, прибрежная область (Italiae C, L)o. maritima Cs — приморье, но тж. C жители приморья3)а) (далёкий) край (orae caelestes O)luminis orae Enn, Lcr, V — край света, т. е. мир, земля, жизньб) поэт. область ( maris terrarumque orae L)Acheruntis orae Lcr — край Ахеронта, т. е. подземное царство4) земной пояс, климатическая зона (o. gelĭda H; o. australis C)II ōra, ae f.корабельный канат, причал (oras praecidere L, solvere Q и resolvere L)III Ora, ae f. O = Hersilia IV ōra pl. к os I -
23 perhorridus
per-horridus, a, umстрашный, ужасный, жуткий ( silvae L) -
24 perplexus
a, um [ per + plecto ]1) запутанный ( iter silvae V)3) неясный, туманный, двусмысленный (responsum, sermoncs L; quaestio Aug) -
25 profundus
a, um3) высокий, бездонный (caelum V, VF; altitude L, T)4) глубокий, крепкий ( somnus Ap)6) ненасытный ( gula Su)7) густой, дремучий или огромный (silvae Lcr, QC)8) густой, плотный ( grando Aus)10) неиссякаемый, неистощимый ( os Pindări H) -
26 reboo
re-boo, —, —, āreоткликаться, отзываться, звучать в ответ ( reboat ursa lupis VF); давать отголосок ( reboant silvae V) -
27 refugium
ī n. [ refugio ]1) поиски убежища (r. ad naves Frontin)portas refugiis alicujus aperire Just — дать убежище кому-л.2) убежище (silvae dederunt r. L) -
28 reviresco
re-virēsco, viruī, —, ere1) снова становиться зелёным, вновь зеленеть ( silvae revirescunt O)2) обновляться, делаться вновь молодым, молодеть ( senex revirescit O)3) снова крепнуть, становиться опять сильным, снова процветать (rei publicae vires revirescunt rhH.) -
29 saltus
I ūs m. [ salio II ]скачок, прыжокsaltum dare O — подскочить, прыгнутьII saltus, ūs m.перен. трудное положение ( ex saltu damni elicere — v. l. educere — aliquem foras Pl); ущелье ( Thermopylarum L)2) лесистое место (s. nemorum V); покрытые лесами горы (s. Pyrenaeus Nep; silvae saltūsque V)4) имение, ферма с пастбищами Dig5) земельная мера = 4 centuriae = 800 jugera = 201,5 га Vr6) Pl (шутл.) = vasculum muliebre -
30 silva
ae f.1) лес (densa C; pinae V, Sil)silvarum dea O — Diana2) парк, сад (signa in silva disposĭta C; inter silvas Acadēmi H)3) тж. pl. растения, деревья ( virĭdem ab humo silvam convellere V)4) множество, обилие, масса ( rerum sententiarumque C)5) материал, материя (s. atque materia omnium argumentationum C)6) черновые записи, черновик (materiam, quam ex tempore scribunt,... silvam vocant Q) -
31 sonor
ōris m. [ sono ]звон, звук ( lepidus Lcr); голос ( animalium immeditati sonores Ap): шум ( sonorem dant silvae V) -
32 Statius
a, umСтатий, римск. nomen; наиболее известны1) S. Albius Oppianicus — см. Cluentius2) L. S. Murcus, легат Цезаря, впоследствии соучастник заговора против него; в 41 г. до н. э. убит Помпеем Младшим C, VP3) C. Caecilius S.— см. Caecilius4) P. Papinius S., поэт времен Домициана, автор поэм «Silvae», «Thebais» и «Achilleis» -
33 strideo
strīdeo, strīdī, —, ēre и strīdo, strīdi, —, ereа) шипеть ( anguis stridet V); шипеть или трещать ( на огне) ( exta stridentia Pt): визжать ( cardo stridet V)б) шуметь ( mare stridet V); свистеть ( sagitta stridet V); скрипеть ( plaustra strident V); жужжать, гудеть ( apes stridunt V); скрежетать ( aeger dentibus stridet CC); стрекотать ( gryllus stridet PM); шелестеть ( silvae stridunt V); лепетать, шептать ( puella stridet O) -
34 sublucidus
sub-lūcidus, a, umслабо освещённый, чуть озарённый, полутёмный (lucus Ap; silvae Amm) -
35 superimpendeo
super-impendeo, —, —, ēre -
36 vastus
vāstus, a, um2)а) опустошённый, разорённый ( urbs vasta incendiis L)б) покинутый, брошенный, одинокий ( virgines Enn)3) огромный, безмерный, неизмеримый, гигантский (mare Cs; silvae QC; potentia O; belua C); мощный (ictus, clamor V); всеобъемлющий, обширный ( scientia Col)4) ненасытный ( animus Sl)5) необразованный, некультурный, неуклюжий, грубый (homo C; oratio rhH.) -
37 Canimus surdis
Мы поем глухим.Парафраза стиха Вергилия, "Буколики", X, 8:Nón canimús surdís, respóndent ómnia sílvae. "Мы поем не глухим, на все откликаются леса".- Сир, - сказал де Бланас, - хотя бы для того, чтобы успокоить верного слугу, соблаговолите послать в Лангедок, в Прованс и в Дофине надежных людей, которые доставили бы точные сведения о настроении умов в этих трех провинциях. - Canimus surdis, - отвечал король, продолжая делать заметки на полях Горация. (Александр Дюма, Граф Монте-Кристо.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Canimus surdis
-
38 Etiám periére ruínae
Погибли даже развалины.Лукан, "Фарсалия", IX, 964-69 - о посещении Цезарем Троады: Círcumit éxustáe nomén memorábile Tróiae Mágnaque Phóebeí quaerít vestígia múriJám lassá radíce tenént, ae tóta tegúnturPérgama dúmetís; etiám periére ruínae.Бродит он также вокруг развалин прославленной Трои,Ищет великих следов стены, воздвигнутой Фебом.Чаща засохших лесов да стволы полусгнившие там, гдеБыл Ассарака дворец, - и корнями отмершими скрытыХрамы былые богов; и весь Пергам покрываетТолько терновник густой: погибли даже руины.(Перевод Л. Остроумова)ср. русск. Камня на камне не осталосьCondamin, Répertoire alphabetique des citations...Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Etiám periére ruínae
-
39 Hóc erat ín votís
Это было предметом моих желаний; вот о чем я мечтал.□ В парафразе см. Hoc erat in fatisГораций, "Сатиры", II, 6, 1-5:Hóc erat ín votís: modus ágri nón ita mágnus,Hórtus ub(i), ét tectó vicínus júgis aquáe fons,Ét paulúm silváe super hís foret. Áuctius átqueDí meliús fecére: ben(e) ést. Nihil ámplius óro,Mája náte, nis(i) út propri(a) háec mihi múnera fáxis.Вот в чем желания были мои: необширное поле,Садик, от дома вблизи непрерывно бегущий источник,Боги бессмертные мне; не тревожу их просьбою боле,Кроме того, чтоб эти дары мне они сохранили.(Перевод М. Дмитриева)- Гораций говорит о своей жизни в подаренном ему Меценатом небольшом сабинском поместье.Вступление Уварова в управление мин. нар. просв. Приветствовано Грефе [ Грефе Ф. Б. (1780-1851) - академик, профессор С.-Петербургского университета. - авт. ] стихотворением, начинавшимся Горациевскими словами, которыми открывается его шестая сатира во второй книге, обращенная к Меценату, его другу и благодетелю: hoc erat in votis (у М. А. Дмитриева в стихотворном переводе этой сатиры на русский язык "вот в чем желания были мои"). (Е. А. Бобров, Материалы для биографии В. С. Печерина.)Итак, аббат Борото направился к дому мадемуазель Тамар, где он проживал уже два года, - а до того времени в продолжение двенадцати лет это жилище было лишь предметом его вожделений - "erat in votis", - как ныне должность каноника. (Оноре Бальзак, Турский священник.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Hóc erat ín votís
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Silvae — (lat. f.pl.): Wälder , wird von lateinischen Dichtern gelegentlich als Titel für Gedichtsammlungen verwendet. Diese Bezeichnung leitet sich ab von griech. hyle, d.h. Holz , im weiteren Sinne: Stoff , Material . Gemeint ist also nicht ein Wald von … Deutsch Wikipedia
Silvae — (lat., »Wälder«), früher öfters vorkommender Titel von Sammelwerken … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Silvae — Silva Sil va, n.; pl. E. {Silvas}, L. {Silvae}. [L., properly, a wood, forest.] [Written also {sylva}.] (Bot.) (a) The forest trees of a region or country, considered collectively. (b) A description or history of the forest trees of a country.… … The Collaborative International Dictionary of English
Silvae — Sil|vae [ zɪlvɛ] <Pl.> [lat. silvae, eigtl. = Wälder]: literarische Sammelwerke der Antike u. des Mittelalters mit formal u. inhaltlich verschiedenartigen Gedichten … Universal-Lexikon
Silvae — Sil|vae [...vɛ] die (Plur.) <aus lat. silvae »Wälder«, Plur. von silva> literarische Sammelwerke der Antike u. des Mittelalters mit formal u. inhaltlich verschiedenartigen Gedichten … Das große Fremdwörterbuch
Pensiunea Carmen Silvae — (Гура Гуморулуй,Румыния) Категория отеля: 4 звездочный отель Адрес: Voronet … Каталог отелей
Les Cabanes Silvae — (Camps,Франция) Категория отеля: Адрес: Les Prés de la Font, 19430 Camps, Франци … Каталог отелей
Nephroma silvae-veteris — ID 56129 Symbol Key NESI4 Common Name N/A Family Nephromataceae Category Lichen Division Ascomycota US Nativity Native to U.S. US/NA Plant Yes State Distribution N/A Growth Habit Lichenous … USDA Plant Characteristics
Nephroma silvae-veteris Goward & Goffinet — Symbol NESI4 Botanical Family Nephromataceae … Scientific plant list
Statius — Publius Papinius Statius (ca. 45 96) was a Roman poet of the Silver Age of Latin literature, born in Naples, Italy. Besides his poetry, he is best known for his appearance as a major character in the Purgatory section of Dante s epic poem The… … Wikipedia
Стаций — Публий Папиний Стаций лат. Publius Papinius Statius Дата рождения: около 40(0040) года Место рождения: Неаполь, Италия Дата смерти … Википедия